An Immigrant Student's Story: I Was a Dictionary Girl

How would you support a student who did not speak English and had no one else at the school who spoke his or her native language? I was that student some 20 years ago. Coming from the war-torn former Yugoslavia, I was placed with my peers in an English-for-speakers-of-other-languages, or ESOL, class. At home, only my father spoke some English, and at school, no one spoke Serbo-Croatian, my native language.

To help me navigate through the school day, my father bought me an English-Serbo-Croatian dictionary; however, this new communication device was both slow and imperfect. As students attempted to speak with me, I would ask them to point to words in my dictionary so I could read the translation. The process was painstakingly long, so many students just resorted to nodding and smiling.

Using my dictionary inside the classroom was equally challenging. By the time I looked up a single word from an overhead slide, another slide would appear. Some teachers allowed me to use my dictionary during exam time; however, I would use entire class periods to translate problems and questions and then to try to make sense of the information using different word-order combinations. At times, when I recognized content, usually through an image or a formula, communicating my knowledge proved to be a long process. I would write down what I knew about the subject matter in my native language, translating it at home with my father to English, and then present it to my...

This article is available to subscribers only.

To keep reading this article and more, subscribe now or purchase this article.

Already have an account? Please login.


Subscribe to Education Week and Save

Get a full year and save up to 45%!

Premium Online + Print


37 issues + Online Access
$89

You Save 45%

SUBSCRIBE NOW

(See details.)

Premium Online


12 Months Online Access
$74

You Save 38%

SUBSCRIBE NOW

(See details.)


Most Popular Stories

Viewed

Emailed

Recommended

Commented